← Home
Tao Te Ching
Inhaltsverzeichnis · Deutsch
Kapitel 1
道可道,非常道。(Das Tao, das ausgesprochen werden kann, ist nicht das ewige Tao.)
Kapitel 2
天下皆知美之為美,斯惡已。(Wenn alle unter dem Himmel das Schöne als schön erkennen, ist d...
Kapitel 3
不尚贤,使民不争;(Wer die Tüchtigen nicht hervorhebt, bewirkt, dass das Volk nicht we...
Kapitel 4
道冲,而用之或不盈。(Das Tao ist leer wie ein Gefäß, und doch ist sein Gebrauch unersch...
Kapitel 5
天地不仁,以万物为刍狗;(Himmel und Erde sind ohne Parteilichkeit — sie behandeln alle We...
Kapitel 6
谷神不死,是谓玄牝。(Der Geist des Tals stirbt nie; dies nennt man das Geheimnisvolle W...
Kapitel 7
天长地久。(Der Himmel währt und die Erde besteht.)
Kapitel 8
上善若水。(Die höchste Güte ist wie Wasser.)
Kapitel 9
持而盈之,不如其已;(Festhalten und bis zum Rand füllen — besser ist es, rechtzeitig au...
Kapitel 10
载营魄抱一,能无离乎?(Kann man die Seelen tragen und die Einheit umfassen, ohne sie sic...
Kapitel 11
三十辐,共一毂,当其无,有车之用。(Dreißig Speichen vereinigen sich in einer Nabe; die Leere i...
Kapitel 12
五色令人目盲;(Die fünf Farben blenden die Augen.)
Kapitel 13
宠辱若惊,贵大患若身。(Gunst und Schmach erschrecken gleichermaßen; man schätzt großes U...
Kapitel 14
视之不见,名曰夷;(Man blickt auf es, doch kann es nicht sehen — es heißt Yi.)
Kapitel 15
古之善为士者,微妙玄通,深不可识。(Die geschickten Praktizierenden des Tao in alter Zeit waren...
Kapitel 16
致虚极,守静笃。(Erreiche die äußerste Leere; halte beständig an der Stille fest.)
Kapitel 17
太上,下知有之;(Der höchste Herrscher — das Volk weiß lediglich, dass er existiert.)
Kapitel 18
大道废,有仁义;(Wenn das große Tao aufgegeben wird, erscheinen Menschlichkeit und Ge...
Kapitel 19
绝圣弃智,民利百倍;(Gebt die Weisheit auf und verwerft die Klugheit, und das Volk wird...
Kapitel 20
绝学无忧,唯之与阿,相去几何?(Gib das Lernen auf und du wirst frei von Sorgen sein. Wie wei...
Kapitel 21
孔德之容,唯道是从。(Die Erscheinung der höchsten Tugend folgt einzig dem Tao.)
Kapitel 22
曲则全,枉则直,洼则盈,弊则新,少则得,多则惑。(Das Gebogene wird heil bewahrt; das Krumme wird gera...
Kapitel 23
希言自然,故飘风不终朝,骤雨不终日。(Sparsame Worte entsprechen der Natur; daher dauert ein Wir...
Kapitel 24
企者不立;(Wer sich auf die Zehenspitzen stellt, kann nicht fest stehen.)
Kapitel 25
有物混成,先天地生。(Es gab etwas im Chaos Geformtes, geboren vor Himmel und Erde.)
Kapitel 26
重为轻根,静为躁君。(Das Schwere ist die Wurzel des Leichten; das Stille ist der Herrsc...
Kapitel 27
善行无辙迹,(Wer geschickt zu gehen versteht, hinterlässt weder Wagenspuren noch Fu...
Kapitel 28
知其雄,守其雌,为天下溪。(Das Männliche kennen, am Weiblichen festhalten und zum Bergbach...
Kapitel 29
将欲取天下而为之,吾见其不得已。(Wer die Welt an sich reißen und sie mit Gewalt umgestalten w...
Kapitel 30
以道佐人主者,不以兵强天下。(Wer den Herrscher mit dem Tao unterstützt, bedient sich nicht ...
Kapitel 31
夫佳兵者,不祥之器,物或恶之,故有道者不处。(Vorzügliche Waffen sind Geräte des Unheils; alle Wesen...
Kapitel 32
道常无名。(Das Tao ist ewig namenlos.)
Kapitel 33
知人者智,自知者明。(Wer andere kennt, ist klug; wer sich selbst kennt, ist erleuchtet.)
Kapitel 34
大道泛兮,其可左右。(Das große Tao strömt überallhin; es kann sich nach links und nach ...
Kapitel 35
执大象,天下往。(Wer das Große Bild festhält, dem kommt alles unter dem Himmel zu.)
Kapitel 36
将欲歙之,必固张之;(Will man etwas zusammenziehen, muss man es zuerst sich ausdehnen l...
Kapitel 37
道常无为而无不为。(Das Tao handelt beständig nicht-handelnd, und doch bleibt nichts un...
Kapitel 38
上德不德,是以有德;(Die höchste Tugend klammert sich nicht an die Tugend, und deshalb ...
Kapitel 39
昔之得一者:(Jene, die in uralter Zeit das Eine erlangten:)
Kapitel 40
反者道之动;(Umkehr ist die Bewegung des Tao.)
Kapitel 41
上士闻道,勤而行之;(Der überlegene Mensch, der das Tao vernimmt, übt es mit Eifer aus;)
Kapitel 42
道生一,一生二,二生三,三生万物。(Das Tao erzeugt die Eins; die Eins erzeugt die Zwei; die Zw...
Kapitel 43
天下之至柔,驰骋天下之至坚。(Das Weichste der Welt durchdringt das Härteste der Welt.)
Kapitel 44
名与身孰亲?(Was ist einem näher – der Ruhm oder die eigene Person?)
Kapitel 45
大成若缺,其用不弊。(Die größte Vollkommenheit scheint mangelhaft, doch ihre Wirkung ve...
Kapitel 46
天下有道,却走马以粪。(Wenn das Tao in der Welt herrscht, werden die Kriegspferde zurück...
Kapitel 47
不出户,知天下;不窥牖,见天道。(Ohne die Tür zu verlassen, kennt man alles unter dem Himmel;...
Kapitel 48
为学日益,为道日损。(Wer das Lernen verfolgt, gewinnt täglich hinzu; wer das Tao verfol...
Kapitel 49
圣人无常心,以百姓心为心。(Der Weise hat kein beständiges Herz; er macht das Herz des Volk...
Kapitel 50
出生入死。(Heraustreten ist Leben; Eintreten ist Tod.)
Kapitel 51
道生之,德畜之,物形之,势成之。(Das Tao bringt sie hervor, die Tugend nährt sie, die Materie...
Kapitel 52
天下有始,以为天下母。(Alles unter dem Himmel hat einen Anfang, der als die Mutter von a...
Kapitel 53
使我介然有知,行于大道,唯施是畏。(Hätte ich auch nur ein wenig Erkenntnis, so fürchtete ich b...
Kapitel 54
善建者不拔,善抱者不脱,子孙以祭祀不辍。(Was gut errichtet ist, kann nicht entwurzelt werden; was...
Kapitel 55
含德之厚,比于赤子。(Wer die Tugend in ihrer Fülle in sich trägt, gleicht einem neugebo...
Kapitel 56
知者不言,言者不知。(Wer weiß, spricht nicht; wer spricht, weiß nicht.)
Kapitel 57
以正治国,以奇用兵,以无事取天下。(Regiere den Staat mit Geradheit, setze das Heer mit List ei...
Kapitel 58
其政闷闷,其民淳淳;其政察察,其民缺缺。(Wenn die Regierung dumpf und unauffällig ist, ist das Vo...
Kapitel 59
治人事天莫若啬。(Im Regieren der Menschen und im Dienen des Himmels kommt nichts der ...
Kapitel 60
治大国若烹小鲜。(Einen großen Staat zu regieren ist wie einen kleinen Fisch zu kochen.)
Kapitel 61
大国者下流,天下之交。(Ein großer Staat ist wie der Unterlauf eines Flusses — der Zusamm...
Kapitel 62
道者万物之奥。(Das Tao ist die Zuflucht aller Dinge.)
Kapitel 63
为无为,事无事,味无味。(Handle durch Nicht-Handeln, verwalte Angelegenheiten durch Nicht...
Kapitel 64
其安易持,其未兆易谋。(Was in Ruhe ist, lässt sich leicht bewahren; was noch keine Vorze...
Kapitel 65
古之善为道者,非以明民,将以愚之。(Die im Altertum das Tao meisterhaft praktizierten, suchten ...
Kapitel 66
江海所以能为百谷王者,以其善下之,故能为百谷王。(Die Flüsse und das Meer können die Könige aller Gebi...
Kapitel 67
天下皆谓我道大,似不肖。(Alle unter dem Himmel sagen, mein Tao sei groß, doch es gleiche ...
Kapitel 68
善为士者,不武;(Wer sich als Krieger auszeichnet, stellt keine Kampfkraft zur Schau.)
Kapitel 69
用兵有言:吾不敢为主,而为客;不敢进寸,而退尺。(In der Kriegskunst gibt es einen Spruch: Ich wage es...
Kapitel 70
吾言甚易知,甚易行。天下莫能知,莫能行。(Meine Worte sind sehr leicht zu verstehen und sehr leich...
Kapitel 71
知不知,上;不知知,病。(Zu wissen, dass man nicht weiß, ist das Höchste; nicht zu wissen...
Kapitel 72
民不畏威,则大威至。(Wenn das Volk die Autorität nicht mehr fürchtet, dann naht großes ...
Kapitel 73
勇于敢则杀,勇于不敢则活。(Mut im Wagen führt zum Tod; Mut im Nicht-Wagen führt zum Leben.)
Kapitel 74
民不畏死,奈何以死惧之?(Wenn das Volk den Tod nicht fürchtet, was nützt es, ihm mit dem ...
Kapitel 75
民之饥,以其上食税之多,是以饥。(Das Volk hungert, weil seine Herrscher zu viele Steuern eint...
Kapitel 76
人之生也柔弱,其死也坚强。(Der Mensch ist zu Lebzeiten weich und geschmeidig; nach dem Tod...
Kapitel 77
天之道,其犹张弓与?(Der Weg des Himmels — gleicht er nicht dem Spannen eines Bogens?)
Kapitel 78
天下莫柔弱于水,而攻坚强者莫之能胜,其无以易之。(Nichts auf der Welt ist weicher und schwächer als da...
Kapitel 79
和大怨,必有馀怨;(Wenn man einen großen Groll zu schlichten versucht, bleibt unweiger...
Kapitel 80
小国寡民。(Ein kleiner Staat mit wenig Volk.)
Kapitel 81
信言不美,美言不信。(Wahre Worte sind nicht schön; schöne Worte sind nicht wahr.)